Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Profile
julicka***
▪▪All translations
•Requested translations
•
Mīļākie tulkojumi
•List of projects
•Inbox
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
All translations
Search
All translations - julicka***
Search
Source language
Target language
Results 1 - 4 of about 4
1
361
Source language
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
The projehe project of developing a restaurant...
The project of developing a restaurant has no specific cost average that can be used a guide for an individual or group cost to determine the expected construction costs. However, that is not to say that your project's expected costs cannot be budgeted for. A step-by-step guide for determining costs is presented later in this chapter.
The purpose of this section will be to outline areas important to an operation's birth
Completed translations
Restorano kūrimo projektas
399
Source language
ФилоÑофÑко-педагогичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð›. Ð....
ФилоÑофÑко-педагогичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð›. Ð. ТолÑтого и, в чаÑтноÑти, его взглÑды на воÑпитание формировалиÑÑŒ в рамках мировой гуманиÑтичеÑкой мыÑли. Ð’ иÑтории мировой культуры Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор был извеÑтен подход к воÑпитанию как к духовному рождению и ÑовершенÑтвованию человека, вÑегда противоÑтоÑвший традиционному подходу, ÑоглаÑно которому воÑпитание понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº управление формированием и развитием личноÑти. Идеи духовного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти и воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº духовного ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°
Completed translations
filosofinÄ—-pedagoginÄ— koncepcija
364
Source language
Сказка
Бедный художник белит холÑÑ‚Ñ‹,
Ррека Ðева утром Ñводит моÑÑ‚Ñ‹.
Во дворе гудит детвора,
может, будет дождь,
а Ñ Ð½Ð°Ð·Ð»Ð¾ без зонта.
Как бы мне найти в Ñтом мире её
и не потерÑÑ‚ÑŒ, что Ñложнее ещё.
Жизнь бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ прожить, до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¹.
Ещё Ñложнее.
Люди бегут наперегонки,
бьютÑÑ Ð¾ Ñтекло, как во тьме мотыльки.
Где-то в пробках ÑпÑÑ‚ наÑву,
может, будет дождь, нам ведь зонт ни к чему.
Как бы мне найти в Ñтом мире его...
Completed translations
pasaka
1